撰稿:杨婷婷 李艳 审核:梁润生
5月24日下午,教育部高等学校外国语言文学类教学指导委员会委员、英语专业教学指导分委员会副主任委员、北京外国语大学博士生导师王文斌教授在外语楼211报告厅为我院师生作了题为“科研与写作”的学术报告,学院教师和部分研究生、本科生参加了报告会。报告会由李艳副院长主持。
王教授在报告中指出,科研与写作,两者具有互动关系,前者是后者的基础,也是驱动,而后者是前者的语言表征,也是对前者的提升。不论是科研与写作,都是高校教师之所以为高校教师所必备的技能和立身之本。取法乎上,仅得其中;取法乎中,仅得其下。高校外语教师应立时代之潮头,晓科研之前沿,发思想之先声,写学术之心得,惠学界之进步,以“会当凌绝顶,一览众山小”的学术思想高度,大处着眼,小处着手,见微知著,以小见大,先师法,后师心,遵从“法”的指引,更需听从“心”的呼唤,倾力于学术探索,谱写新时代外语教育与研究的华章。
王文斌教授简介:
王文斌,男,出生于1960年2月,北京外国语大学教授,博士生导师,享受国务院特殊津贴,教育部人文社会科学重点研究基地“中国外语与教育研究中心”主任,国家语言文字工作委员会科研机构“国家语言能力发展研究中心”主任,原宁波大学副校长、北京外国语大学校长助理,国家社科基金语言学学科评议组专家,教育部高等学校英语专业教学指导分委员会副主任委员,中国英汉语比较研究会外语教育技术专业委员会会长,中国英汉语比较研究会认知语言学专业委员会副会长,北京高校高精尖学科“外语教育学”学科建设首席专家,英国剑桥大学英国政府“艺术与人文科学研究理事会”(AHRC)400万英镑重大科研项目“Multilingualism: Empowering Individuals, Transforming Societies”亚洲唯一顾问(advisor)。1988年北京外国语大学研究生毕业;1992-1993年留学英国牛津大学(Oxford University),主修语义学和翻译理论;1995-1997年留学加拿大麦吉尔大学(McGill University),主修句法学和语义学;2002-2005年上海外国语大学攻读博士学位,主修对比语言学和认知语言学;2006年至2008年,复旦大学外国语言文学博士后流动站从事博士后研究;2013年6月至9月,英国剑桥大学高级研究员。在国内外发表学术论文211篇,出版学术专著8部、学术译著5部,编著3部。主要从事认知语言学、语言教育教学、句法学和词汇语义学研究。